August?
by?Charles?Dickens

There is no month in the whole year, in which nature wears a more beautiful appearance than in the month of August.?

一年之中,没有任何一个月的自然风光比得过八月的风采。

Spring has many beauties, and May is a fresh and blooming month, but the charms of this time of year are enhanced by their contrast with the winter season.?

春天美不胜收,而五月也是一个清新、花开的月份,由于有冬季的对比,所以每年的此刻更显得魅力四射。

August has no such advantage.?

八月就没有这样的优势。

?

It comes when we remember nothing but clear skies, green fields, and sweet-smelling flowers—when the recollection of snow, and ice, and bleak winds, has faded from our minds as completely as they have disappeared from the earth ......

and yet what a pleasant time it is!?

它来的时候,咱们只记得明朗的天空,绿绿的田野,还有芳香四溢的花朵......记忆中的冰雪、寒风都已完全消失,仿佛它们在地球上了无踪迹......

然而八月是多么愉快的季节啊!

Orchards and cornfields ring with the hum of labours;?

trees bend beneath the thick clusters of rich fruit which bow their branches to the ground;?

and the corn, piled in graceful sheaves, or waving in every light breath that sweeps above it, as if it wooed the sickle, tinges the landscape with a golden hue.

果园和麦田到处充溢着工作的声响;

串串硕果压的果树都弯下了腰,枝条低垂到地面;

还有玉米,有的一捆捆优雅的堆在一起,有的则迎着微风招展,仿佛等待收割,把景致染上淡淡的黄色。

A mellow softness appears to hang over the whole earth;

the influence of the season seems to extend itself to the very wagon, whose slow motion across the well-reaped field, is perceptible only to the eye, but strikes with no harsh sound upon the ear.

整个大地似乎笼罩着醇美的柔和;

季节的影响,似乎伸展至那辆马车,它慢慢地越过收割好的田地,这一切只有用肉眼才觉察得到,耳朵听不到刺耳的声音。

明天就是新的八月,

希翼亲爱的们八月好运

XML 地图 | Sitemap 地图